
In the land of Hagar
Szerkesztő: Szalai Anna |
MIÉRT HÁGÁR ÉS MIÉRT NEM MAGYARUL?
(In the land of Hagar; The Jews of Hungary:
History, society and Culture; Vagyis: "Hágárországban: a magyarországi zsidók: történelem,
társadalom és kultúra.)
Egy ilyen gyönyörű kiállítású,
album formátumú, reprezentatív könyvről, csak jót illik írni. Milyen pozitív
kezdeményezés, milyen odaadó kivitelezés, milyen sokrétű galériája a sponzoroknak,
akik egy "Megörökítési Bizottság"-ban egyesültek, hogy véghezvigyék a
nagy tettet.
Valóban a képek szemrevalók, a nyomás esztétikus, drága krómpapír, színes
illusztrációk és mosolyfakasztó korabeli karikatúrák. A szerkesztő, Szalai Anna és
jobbkeze, Judit Kafri, sokéves nehéz munkája eredményezte ezt a kötetet, amely a
negyedik a Jád Vásem által kiadott "Zsidó közösségek világszerte"
sorozatban.
Ha azonban a reprezentatív könyv tartalmát nézzük - a benyomás vegyes. A témák
nagy része legitim, a résztvevők nagy része érti a dolgát, de az egész együtt
olyan benyomást kelt, mintha az anyagot a "postás hozta" volna és a szerkesztők
csak megszerkesztették a begyűlt nagymennyiségű anyagot. Ami a szerkesztést illeti: a
történelmi esszék - amelyek a legérdekesebbek és legjobban megírtak a könyvben (Dr.
Haraszti György, 2 cikk és Dr. Vágó Rafael, 5 cikk) - szétszórva jönnek, és ember
legyen a talpán, aki összefüggően akarja olvasni a magyar zsidók történetét a
kezdettől napjainkig, anélkül hogy a közbeszúrt zsidó zene, rabbiképzés, sport,
zsinagóga-építkezés stílusai, vagy akár a Zsidók a magyar közgazdaságban, stb. -
megzavarná a folyamatos olvasást.
A tragikus ortodox-neológ szakadásról Frojmovits Kinga ír kitűnő tanulmányt, de ez
nem került be az illetékes "History" rovatba. Egyébként ebben a tanulmányban
(102-112 oldal) egy hosszú Márai idézet definiálja, mi a különbség az ortodox és
neológ zsidó között...
Én erről, mint olvasó beszélek, engem ez módfelett zavar és feltehető, hogy a
szerkesztőknek más volt a véleménye. Itt merül fel a kérdés kinek készült ez a párszáz
példányban kiadott könyv? A magyarországi zsidóknak - és nemzsidóknak - nem, hiszen
nem magyarul íródott. Az Izraelben élő közel 200 ezer magyarajku zsidónak sem -
hiszen egy héber (vagy magyar) szó sincs benne. Akkor meg kinek? Az amerikai
sponzoroknak talán.
Van a könyvben néhány teljesen fölösleges és nem odavaló "tanulmány", míg
hiányzik néhány alapvető dolog. Azonban egy ilyen nagylélegzetű mű a természeténél
fogva nem lehet teljes, ahogy ezt a szerkesztő Sz.A. helyesen írja a bevezetőben. Úgy
látszik ezért nem írta meg a Zsidók a magyar irodalomban című átfogó esszéjében,
hogy Radnóti Miklós, kb. 20 évvel a Holocaust előtt, meggyőződésből
kikeresztelkedett és a bori haláltáborban fehér karszalaggal járt, aminek ott egy
jelentése volt: nem azonos, én nem vagyok zsidó, mint ti...
Ezt "otthon" a Kádár korszakban nem lehetett megírni, de "itthon",
Tel-Avivban már lehet.
Végezetül pedig mi ez a "Hágárország"? Miért "hívták így
Magyarországot a középkori héber irodalomban", ahogy ezt Sz.A. bevezetőjében,
kurtán-furcsán egy félmondattal elintézi? Ennek irodalma van, és ha így nevezzük a
könyvet, az olvasót érdekelné hogy miért.
Jó hogy, ha késve is, megjelent a könyv. Willy Benzur barátom Bécsben, aki a
sponzorok elsője volt (nagy összeggel) évente kétszer-háromszor szokta kérdezni,
mikor jelenik már meg, megéri-e még a könyv megjelenését? Hála Istennek megérte és
remélem, hogy küldtek neki könyvet.
Igen remélem, hogy a könyv Pesten, magyarul is megjelenik. A még élő sponzorok és
bizottsági tagok között csak akad valaki, aki felveszi a kesztyűt...
Naftali Kraus |