

Veres
András:
"Roll over Beethoven"
(Gondolatok az elit- és a tömegkultúráról)
1.ha nem is a világ minden szegletére
vonatkozik, de a globalizálódás kiterjedését látva mégis általánosítható
feltevés napjainkban, hogy a tömegkultúra új virágkorát éljük. A
demokráciaeszmény növekvő presztízsének logikus következménye ez. Hiszen
az elitkultúra eleve csak a kiválasztott keveseket szólítja meg. Ha
pedig a többséget reménytelen rábeszélni, sőt még ráerőszakolni is csak
ideig-óráig lehet arra, hogy valamiképp elfogadja a magas művészetet
-
mint azt jól példázza a szocialistának nevezett pártállam
kultúrpolitikai fiaskója - akkor be kell látnunk, hogy a
jogegyenlőségen alapuló tömegtársadalmakban nincsen komolyan vehető
alternatívája a tömegkultúrának (csak azon belül: egyes
változatok más változatokkal szemben).
Ha jobban belegondolunk, az
elitművészet kiterjesztését még csak nem is az gátolja igazán, hogy a
szórakoztatás szerepét alárendeli világmagyarázó-létértelmező
küldetésének, hanem hogy fellépésének egész pátosza és öntudata az elkülönböződésen alapul, a személyiség önteremtő munkáján. A magas kultúra eleve alakítani
akarja közönségét. Azt sugallja neki: ne légy elégedett magaddal, haladd
meg önmagadat! Ezért még nehezíti is az olvasó dolgát: lehetőleg nem
valamilyen jól felismerhető-áttekinthető normához mér, hanem bizonytalan
vagy akár egymás hatását érvénytelenítő értékekhez. A Hamlet, Az ember tragédiája és a Godot-ra várva abban megegyezik,
hogy szinte hivalkodóan nincs
válasza a föltett kérdésekre - vagyis a bennük megjelenő felszólításnak
csak a gesztusa és tétje egyértelmű, a jelentése és iránya viszont
bevallottan nem az.
A
modern elitirodalom - Flaubert-rel és Mallarmével kezdődően
- a
potenciális közönség elijesztését még azzal is tetézi, hogy egyfajta
presztízsharcot folytat a tömegtársadalom embere és fogyasztási szokásai
ellen. Hovatovább az átlagolvasó megleckéztetése is része lett az
elkülönböződésnek. Természetesen valamennyi elit önbizalma a kiválasztottság tudatán alapul a világ teremtése óta. Minden frissen
kirajzó művész- és kritikusnemzedék azzal a hittel vágott (vág) neki az
életnek, hogy az ő szellemi poggyásza különb, mint az előtte járóké. De
a konfrontáció szükségtelen kiélezése csak átmenetileg irányítja magára
a figyelmet - hosszabb távon leszűkíti inkább, semmint növeli az így
fellépők hatókörét, szellemi erőterét.
2.
Persze volt rá példa, amikor nem vált ilyen látványosan ketté az elit-
és a tömegkultúra. Mint a modern magyar irodalmi élet kereteinek
megteremtése idején, Kazinczy és Kölcsey korában. Valójában a kezdet
szükségképpen differenciálatlan, átmeneti állapotával
magyarázható ez. Kazinczy tisztában volt vele, hogy mindenekelőtt közönség kell a szépirodalom szárba szökkenéséhez, s mivel hogy
akkor az még nemigen létezett, egymagában vállalkozott rá, hogy
képviselje-pótolja. Szerb Antal találóan írta róla, hogy magyar írónak
lenni akkor annyit jelentett, mint Kazinczy barátjának lenni. Született pedagógus volt, ismerkedéskor igen baráti, később
viszont szigorúan kritikus. Az ő irodalmi közösségébe könnyű volt
feliratkozni, de megmaradni benne annál fáradságosabb, mivel Kazinczy az
ízlés megszállottja volt, azaz meggyőződéses elitista. S ha kortársai őt
vagy Kölcseyt diktátori hajlammal vádolták, még inkább haragudhattak
Bajzára, akinek szívós küzdelmébe került elismertetni, hogy az irodalmat
nem a hazafias szándék, hanem esztétikai értéke avatja jelentőssé.
Voltaképp a szigorúan vett irodalmi érdeklődésen túli politikai-társadalmi szerep fedte el a reformkori magyar irodalom
elitista voltát is. S bár viszonylag széles körű erkölcsi támogatást
élvezett, ezt nem annyira művészi, mint inkább hazafias
teljesítményként érdemelte ki a kortársak szemében. Az átlagos olvasó
kettős könyveléssel élt: kész volt elismerni, hogy milyen nagy ember
Vörösmarty, de azért csak a kalendáriumokat vette és olvasta (miközben a Szózat írójának kötetei alig-alig fogytak). A következő nemzedék,
Petőfivel az élen, mindent megtett azért, hogy gyarapítsa az olvasók
számát (nem riadt vissza az akkor még merőben szokatlan hírverő
fogásoktól sem),
de több mint egy évtizedbe került, mire a népies irányzat tábora valóban
jelentőssé vált. A folyamat ellentmondásos jellegére figyelmeztet, hogy
a Petőfi-epigon Lisznyai Kálmán népszerűsége Petőfiét is felülmúlta, s
hogy Arany János azért nem engedte a Toldit Nagykőrösön előadni, mert még élénken élt emlékezetében, hogy miképp utasították el
ott korábban a János vitézt. Magának Aranynak lapszerkesztői
kudarcait éppen az okozta az 1860-as évek elején-közepén, hogy
túlságosan igényes elveivel és gyakorlatával sikerült elijesztenie
olvasóit. Ekkorra már szétnyílt az elit- és a tömegkultúra ollója
-
amikor Bécs 1861-ben enyhített a cenzori nyomáson, a ponyvakiadás
azonnal kihasználta ezt.
A népies irányzat tulajdonképpen
keresztezte és elfedte a tömegirodalom térnyerését. Bár maga is a
városiasodás következménye volt, s az irodalmi élet centrumából, Pestről
kiindulva vált országos mozgalommá, a népköltészet nyelvi-szemléleti és a falusi népélet tematikus
felértékelésével a legszélesebb értelemben vett "nép" irodalmi és
politikai egyenjogúsítására törekedett. Mint azt legfőbb teoretikusa,
Erdélyi János félreérthetetlenül szóvá tette: "Nálunk a legfényesebb
zászlós úrtól a rongyok szegényeig minden árnyéklatokban
van képviselve az élet, s mi csak zászlós urat fessünk
örökké?" Petőfi ezen az úton ment tovább, amikor pozitív diszkriminációval kívánt
élni a népköltészet elismertetésében:
A költészet nem társalgó-terem,
Hová fecsegni jár a cifra nép,
A társaság szemenszedett paréja;
Több a költészet! olyan épület,
Mely nyitva van boldog-boldogtalannak,
Mindenkinek, ki imádkozni vágy,
Szóval: szentegyház, ahová belépni
Bocskorban sőt mezítláb is szabad.
(A
költészet, 1847)
Tehát
Petőfi határozottan szembeszállt az elitista irodalomfelfogással,
miközben egy pillanatig sem mondott le az irodalom elitista nézőpontból
élvezett presztízséről.
A népies irányzat felbukkanásával és térnyerésével egy
időben, de attól függetlenül és megkülönböztetett módon kezdett
kialakulni a modern nagyvárosi tömegirodalom. (Persze pontosabb és találóbb az akkori helyzetre a
"népszerű városi
irodalom" terminus, hiszen még Pest sem volt igazi nagyváros,
következésképp - a szó szoros értelmében vett - tömegirodalom csak a
század végén felgyorsult városiasodás révén jöhetett létre.)
Érthető, hogy a meglehetős fáziskésésben levő magyar széppróza angol és
francia mintákat követett. Így vált az 1840-es évek derekán sikerkönyvvé
az Eugène Sue Párizs rejtelmei című regénye (1842) nyomán írt Magyar titkok (szerzője Nagy Ignác, 1844-45) és a Hazai rejtelmek (Kuthy Lajos, 1846-47), amelyek a műfaj honosítása mellett a nagyvárosi
(pesti) életbe való beavatást is szolgálták a faluból városba
elvándorlók számára. Míg a népies irányzat a költészetben érezte magát
inkább otthon, a városi tömegirodalom a szépprózában. Következésképp jól
megfértek egymás mellett. Petőfi nem érezte rangon alulinak, hogy olykor
ponyvákat fordítson - igaz, az anyagi szükség is rávitte erre, de írói
feladatnak is tekinthette, hiszen szépprózájának nyelve (akár az induló
Jókaié is) a romantika elszármazott, vulgáris válfaját követi.
Az ötvenes-hatvanas évektől kezdett megváltozni a helyzet,
amikor a népies irányzat hívei szükségesnek látták felvenni a küzdelmet
a népszerű silányság ellen, amin előbb a Petőfi-epigonokat értették,
később viszont elsősorban Jókait. A századközép vezető kritikusa, Gyulai
Pál három évtizeden át folytatta reménytelen harcát Jókai regényeivel
szemben. Jellemző, hogy jóllehet Gyulai írta a korszak egyik legkitűnőbb
regényét (Egy régi udvarház utolsó gazdája, 1857), minthogy a
költészettel azonosította a magas irodalmat, e műfaji kánon szellemében
arra fecsérelte el tehetségét, hogy elbeszélő költeményeket hozzon
létre. A hetvenes-nyolcvanas években már nem az volt a kérdés, hogy a
regény a magas irodalom része-e, hanem hogy a magyar regényírók
megfelelnek-e a magas irodalom követelményeinek. A századvég kiváló
kritikusa, Péterfy Jenő 1881-ben úgy találta, hogy (az ő szemében
korszerű lélektani regényhez mérve) joggal kritizálható a század
valamennyi jelentős magyar regényírója - Jókai mellett Eötvös József és
Kemény Zsigmond is. A költészet és a széppróza közötti távolság túlbecsüléséből az is
következett, hogy az utóbbi és a népszerű irodalom között kevésbé
szigorúan húzták meg a határt. Például Poe A Morgue utcai kettős
gyilkosság című elbeszélését Mikszáth Kálmán nemcsak lefordította,
hanem ismételten beépítette saját szövegeibe. Jókai nemcsak azért egyedülálló jelensége irodalmunknak, mert
népszerűségét egy teljes évszázadon át sikerült megőriznie, hanem azért
is, mert az arisztokratikus és a populáris regiszterben egyaránt helyet
tudott kapni.
3. A 19. század hetvenes-nyolcvanas
éveitől felgyorsult a városiasodás, húsz-harminc év alatt látványos haladást ért el. Kivált a Pest, Buda és Óbuda egyesítése révén kialakított főváros épült
ki rendkívüli ütemben. Lakóinak száma 1890-ben elérte a félmilliót. Ekkor formálták ki a
Belváros mai képét, 1876 és 1906 között épült fel az Országház és sok
más középület. A városkép kialakításában nem kis szerepet játszott az
Osztrák-Magyar Monarchia két fővárosa közti versengés: Budapest Bécset
követte, és próbálta meg túlszárnyalni. Bár a reformkor óta
helyet adott a magyar kultúra szervezésének, csak ekkor - az 1890-es,
1900-as években - vált az irodalmi élet első számú színhelyéből annak első számú szereplőjévé. A nagyvárosi keretek között virágzásnak
indult a tömegkultúra is. S persze ebben is Budapest példáját igyekeztek
követni a vidéki városok.
Itt csak jelzésszerűen
foglalkozhatok a mintegy másfélszáz év témám szempontjából legfontosabb
fejleményeivel. Elsőként a magyarországi napi- és hetilap kiadásának 19. század végi
felfutását kell megemlítenem: tíz évenként csaknem megkétszereződött az
időszakos nyomtatott sajtótermékek száma. Minthogy még a politikai napilapok közül is nem egy rendszeresen közölt
szépirodalmi anyagot, a századforduló addig nem (és talán azóta sem)
ismert bőségű kínálattal szolgált a korabeli közönségnek. A hosszabb terjedelmű elbeszélések és regények folytatásos közlése olyan olvasás-lélektani követelményeket támasztott a szerzőkkel
szemben (például mindegyik folytatásnak lehetőleg tetőponton kellett
megszakadnia, hogy a feszültség ébren tartsa az érdeklődést a következő
folytatásig), amelyek az igényesebb szépprózára is ráerőszakolták a
népszerű irodalom fordulatait. (Igaz, nem volt másképp ez a
nyugat-európai lap- és magazinközlések esetében sem.) A főként
fordításokból megismert tömegirodalom jelenléte már annyira számottevő
volt ekkor, hogy az éppen születő művészetszociológiának is számolnia
kellett vele.
A kialakuló nagyvárosi életmódnak
és a magyar elmaradottság átfogó élményének különös következménye, hogy
a századforduló írónemzedékei nemcsak a francia magas kultúra
átvételétől remélték a magyar irodalom megújítását, hanem a francia
tömegkultúra elterjedésétől is. Ady együtt emlegette Nietzsche,
Heine és Offenbach felszabadító szerepét. A franciáktól importált
könnyűvérű, "léha erkölcsű" bulvár színházat és a bécsi közvetítéssel
érkezett orfeumi látszatvilágot is úgy fogadták Pesten, mint az igazi nagyváros üzenetét, a szókimondó lázadás kinyilvánítását a nálunk
honos szónokias és fennkölt, ósdinak és képmutatónak ítélt népnemzeti
irodalomeszménnyel szemben. Az "új undokak" mentalitását jól érzékelteti Heltai Jenőnek, az 1890-es évek népszerű költőjének Pro domo című verse (1895), amelyben az őt ért támadásokra válaszolt. Nemcsak
nemzetpukkasztó gesztusa volt akkor vérlázító, hanem a nagyváros
neologizmusát érvényesítő nyelve is:
Tisztelt vidéki kollégáim,
Kiket személyem érdekel […]
Szegény fejemnek nekiestek,
Mert nem vagyok elég magyar,
S nem daloltam még a földről,
Mely ápol és mely eltakar.
S mert nem daloltam nagymamámról
S a nagypapámról eleget,
Ellenben glóriába vontam
Könnyelmű "nőszemélyeket":
Reám rohantak vad haraggal,
Hogy dalaimban nincs morál,
S karakterem minden bizonnyal
Mesésen gyenge lábon áll...
Heltai versei igen sokat merítenek a francia
sanzonköltészetből, regényei pedig a krimiből, de úgy, hogy (Heine
elidegenítő eljárását utánozva) ironizálják is az átvett technikát. A Nyugat nagy nemzedékétől sem volt idegen a népszerű irodalom
eszközeinek alkalmazása; például Ady Endre korszakos kötetében, az Új
versek között (1906) nem egy sanzonszerű szöveget találni.
Külön kell szólni a gyermek- és
ifjúsági irodalomról, amely ugyancsak a századfordulón vált nagykorúvá.
A 19. század második felében még döntő fölényben voltak a fordítások
(ebben az összefüggésben a János vitéz és a magyar
mesegyűjtemények jelentőségét nem lehet eléggé méltányolni). Előfordult, hogy az ifjúság
számára átdolgozott változat még a hírnök szerepét is ellátta (például a Don Quijote előbb érkezett meg gyermekkönyvként, mint teljes
szöveggel).
Sokáig csak a mese és a kalandtörténet dominált, s persze
megkülönböztetett hatásuk volt e műfajok nagy megújítóinak, a dán
Andersennek és a Verne Gyulaként adoptált francia elbeszélőnek, a
tudományos-fantasztikus irodalom egyik megteremtőjének. Az 1900-as
években következett be az áttörés: remekművek születtek magyar szerzők
tollából is. 1906-ban jelent meg (ugyanabban az évben, amikor az Új
versek) Móricz Zsigmond A török és a tehenek című
gyermekverse és Molnár Ferenc örökzöldje, A Pál utcai fiúk. Az utóbbi az Egri csillagok (1901)
társaságában kötelező iskolai olvasmány lett (a János vitézhez és
a Toldihoz hasonlóan), s mind a mai napig a nemzeti
irodalomismeret alapművei közé tartozik.
Talán meglepő, hogy az ifjúság számára írt olvasmányokat úgy
tárgyalom, mint a tömegirodalom részét. Csakhogy meglehetősen nagy (és
viszonylag stabil) népességet képvisel az a mindenkori belépő nemzedék,
amely belefog az olvasásba, és a maga fejlettségi szintjén, ugyanakkor
az önálló nézőpont kialakítására törekedve ismerkedik az irodalommal.
Mindenki így kezdi - Lukács Györgynek például Az utolsó mohikán és a Tom Sawyer kalandjai voltak az első emlékezetes olvasmányai. Kevésbé látszanak ide tartozni az iskolai kötelező olvasmányok, mivel a
hivatalos irodalmi kánont képviselik, és innen ki van tiltva minden, ami
populáris. Befogadás-lélektani és olvasásszociológiai szempontból azonban mégis
sajátos tömegirodalomként funkcionálnak. A nem populáris művek ugyanis
-
az alsó (és részben a közép)fokú oktatásban - populáris olvasási
mintáknak megfelelve jelennek meg (amiről a tankönyvírók
gondoskodnak elsősorban). Másrészt a keveset olvasók (a
diáknépesség egyre nagyobb hányada) számára éppen a kötelező
olvasmányok jelentik azt az etalont, amit ismernek, és
amiről tudják, hogy társadalmi presztízzsel rendelkezik. Az
olvasásvizsgálatok tanúsága szerint - a kötelezővel szemben
érzett ellenszenv mellett is - az ismertség
egyben belépőjegy a népszerűséghez is.
Túlzás nélkül állítható, hogy az
1920-as és 1930-as évtized volt a modern populáris kultúra első
virágkora - nálunk is, a térségünkben is. Az első háború, majd a
világválság traumájától való szabadulás adta hozzá a legfőbb motivációt.
A technikai fejlődés olyan új médiumokat teremtett a tömegigények
kielégítésére, mint a hangosfilm és a rádió. A ponyvairodalom legnagyobb
konjunktúrája az 1930-as évekre esik, évente tíz-húszféle sorozatban adtak ki sok száz olcsó regényt és
regényfüzért. A könyvpiac háború utáni megrendülése is arra kényszerítette a kiadókat,
hogy minél több lektűrt és krimit jelentessenek meg. Például a Singer és
Wolfner által 1915-ben indított Milliók Könyve sorozatnak
- amely
merész, úttörő vállalkozásnak számított akkor, hiszen Jókait, Mikszáthot
és Bródy Sándort tette hozzáférhetővé szerény áron - a húszas években
már Courts-Mahler a leggyakoribb szerzője. A regényfüzetekből álló sorozatok még szakosodtak is: az egyik kizárólag
indiántörténeteket tartalmazott, a másik detektívregényeket, a harmadik
viszont a letűnt (patriarchális) falusi világhoz kapcsolódott. Természetesen másfajta közönségre számított az egyik, mint a másik (nem
beszélve arról, hogy a regényfüzetek eleve igénytelenebb olvasóval
számoltak, mint a regénykiadások). A legtöbb magyar szerző írása eleinte
névtelenül jelent meg, később azonban - a külföldi művek sikerét
megirigyelve és kihasználva - divattá vált az álnév (Rejtő Jenő két
hangzatos angol álnevet is választott magának).
A tömegirodalom virágzásának az 1942. július 17-i miniszterelnöki
"ponyvarendelet" vetett véget, amely a háborús idők papírhiányára
hivatkozva olyan adóval sújtotta a kiadókat, ami anyagilag
ellehetetlenítette őket.
Kevésbé
fontos a silány tucatáru piaci fölénye. Jóval érdekesebb,
hogy a hazai írótársadalom mégis fantáziát látott benne,
részt vett a ponyva előállításában, importjában, és
mentegetni, sőt legitimálni próbálta - efféle fedőszavakat
találva ki számára, mint "nemesponyva", "ellenponyva" vagy "félnemes irodalom". Nem akármilyen kuriózum, hogy például Németh Andor és Koestler Artúr
olyan detektívtörténetet próbáltak megírni egyesült erővel (A
Sanda Kandúr. Hajsza egy mesterhegedű körül, 1932), amelybe
belekeverték a pszichoanalízist is. S alighanem a bűnügyi irodalom megnőtt presztízsének is köszönhető, hogy
Szerb Antal A Pendragon legenda (1934) megírására vállalkozott, amely a detektívregény, a
kísértethistória és a rózsakeresztesekről szóló esszéregény különös
ötvözete, s egyben a detektívregény karikatúrája is. Csakhogy
Szerb Antal könyve mintegy kiemeli eredeti kontextusából a parodizált
műfaji klisét, míg kor- és sorstársa, Rejtő Jenő a P. Howard néven
publikált légiós regényeiben érintetlenül hagyja a műfaji kereteket,
jóllehet ő is paródiával (pontosabban: önparódiával) él.
Rejtő a Nova Kiadó felkérésére kezdett el légiós regényeket írni, s első próbálkozásai még szorosan
követték az eredeti mintákat: nélkülözik a humort, kizárólag a
fordulatos cselekményre koncentrálnak. Először A fehér folt
című regényében (1938) kísérletezett azzal, hogy két
párhuzamos szálon bonyolítsa a cselekményt, s míg a fő
cselekményszál konvencionális (azaz akciót akció követ),
addig a mellékszál, a magándetektív leveleiből kikerekedő
történet előadása tobzódik a humoros fordulatokban. Még azt
is megteszi bennük, hogy parodizálja a ponyvairodalom
fellengzős stílusát. A Nova Kiadó tulajdonosa
föltehetően nem örült Rejtő újításának (attól félve, hogy a
légiós regényeket kedvelő olvasók felháborodnak a parodizáló
hangon), és a magándetektív leveleinek egy részét kihagyatta
a regényből. A kedvező fogadtatás után viszont
megváltoztatta álláspontját, szabad kezet adott Rejtőnek.
Így született meg az a hamisíthatatlanul egyéni "péhowardi"
regény, amit - a sikerre való tekintettel - már a kortársak másolni
próbáltak. (Később visszatérek még Rejtő sajátos szemléletmódjára és
tartósnak bizonyult irodalmi hatására.)
Míg a krimi és a kalandregény az
amerikai és a nyugat-európai szabványt követte, a lektűr kifejezetten
rájátszott a magyarságára, és a Mikszáth-Gárdonyi-Herczeg Ferenc-féle
elbeszélésmód elbutított változatánál kötött ki (maga Herczeg is immár
önmagát másolta ekkor). A lektűrök kedvelt témája a nemesi családok hanyatlása, amit magától
értetődőnek tűnt Trianon perspektívájából a nemzet tragédiájával
azonosítani. Hasonlóképp vált alig leplezett példázattá a történelem az
előszeretettel művelt történelmi regényekben. Később pedig, az újabb háború közeledtével, teret nyertek a
tömegkultúrában (nemcsak az irodalomban, hanem a filmen és a színpadon
is) a népnevelés ennél is primitívebb válfajai.
4. Tulajdonképpen sok tekintetben
hasonló helyzet állt elő a kommunista hatalomátvétel után is. A legfelső szintről irányított
kultúrpolitika az irodalomtól mindenekelőtt azt kívánta, hogy az új rend
buzgó propagandistája legyen. A kultúrát egységesnek és tagolatlannak szerette volna látni, és azt követelte a művészettől, hogy mindenkihez
szóljon. Az elit- és a tömegkultúra hagyományos ellentétét úgy akarta
felszámolni, hogy valamifajta össznépi irodalom és össznépi
közönség egymásra találását szorgalmazta. Szavakban egyaránt támadta az
"arisztokratikus"-nak bélyegzett professzionális befogadást és a
"kispolgári"-nak aposztrofált fogyasztói magatartást. De a populáris
alapértéket, a biztonságot jóval inkább elfogadta, mint az
elitista szabadságot, amelyet igyekezett ártalmatlanná
szelidíteni (így lett a szabadság marxista definiciója, hogy
"felismert
szükségszerűség"). Kész volt leszámolni saját avantgárd múltjának elitista eszményeivel is.
Kísérlet történt a tömegkultúra szocialista változatának megteremtésére
is - a politikai lektűr esetében ez nem okozott gondot, az operett átformálása már valamivel nehezebben ment.
Az 1940-es évek végén és
az 1950-es évek elején sem az Édes Anna nem jelenhetett meg, sem az Elfújta a szél. Rejtő-könyvet is csak 1956-ban adtak ki
újra. Ugyanakkor a Szépirodalmi Könyvkiadó gondozásában 1954
februárjáról kéthetente megjelentek az Olcsó Könyvtár kötetei, amelyek
3-4 forintos árban (!) tették hozzáférhetővé a magyar és világirodalom
népszerű klasszikusait. Jókai Mór Cigánybárójával indult a
sorozat, amely külsejével tudatosan az egykori Pesti Hírlap Regénytár
sárga köteteit idézte fel. A magyarországi populáris irodalom
történetében különleges
kegyelmi pillanat volt az 1957-es év, mert átmenetileg (egy teljes éven
át) bármit ki lehetett adni (a Kádár-kormány ugyanis mással volt
elfoglalva). A könyvkiadók éltek is a lehetőséggel. De azután föltámadt
az éberség, és a hatvanas évektől csak úgy engedélyezték a detektívregények
kiadását, hogy szigorúan szabályozták, mennyi kötet jelenhet meg évente.
Így indult 1964-ben a Magvető Kiadó legendássá vált Albatrosz Könyvek
sorozata, amely kezdetben hat-nyolc kötettel jelentkezett egy-egy évben
(és persze gondja volt rá, hogy a "baráti" szocialista krimik legyenek
többségben). A Rejtő-könyvek elsöprő sikere azonban felborította az
eredeti elképzelést. A kétszázezer fölé emelkedő
példányszám tulajdonképpen hatályon kívül helyezte a fennálló
kultúrpolitikai doktrinát. S a példátlan üzleti haszon tette lehetővé
a Magvető számára (mintegy ironikus gesztusként), hogy a modern magyar irodalom legjavát megjelentesse. A
hetvenes években már nemcsak a műfaj amerikai és nyugat-európai
klasszikusai kaptak zöld utat, Chandlertől Agatha Christie-ig, hanem
számos kortárs nyugati szerző is.
A szocialista koncepció
persze jóval korábban, a századelőn született meg, és az irodalom
társadalmi rendeltetését szorgalmazta, ahogy a népi írók is a harmincas években. Mindkét mozgalom reformkori példákra
hivatkozott, és egységes kultúrában gondolkodott - valójában az
elitirodalom kiterjesztésétől remélte a nagykorúnak képzelt
közönség megteremtését. Másutt már megírtam (és éles vitát váltottam ki vele), hogy a modern magyar
kultúra legnagyobb tehertételének tartom ezt a hagyományt, mert egymásba mossa a művészi és a politikai érzékenységet, és ezzel mindkettő teljesítőképességét kockára teszi. A művészi alkotást
ugyanis esztétika-idegen szempontoknak rendeli alá (például az irodalom tanító jellegét preferálja), ugyanakkor meggyöngíti (illetve
segít meggyöngíteni) a képviselt politikai célok racionális
kontrollját is. Ismeretes, hogy a nemzet szószólójának-váteszének
szerepét túlbecsülő beállítottság milyen könnyen fordulhat át esztétikai
szempontból illetéktelen, sőt megtévesztő kultuszba (mint azt
kellőképpen érzékelteti napjainkban a Wass Albert körül mesterségesen
gerjesztett hűhó). A kultusz meggyöngülése viszont a valódi művészi
teljesítmény elismerését is veszélyeztetheti (amire elkedvetlenítő példa
lehet Ady költészetének mai megítélése).
5. A reformkori
irodalom-felfogást abszolutizáló, az ún. nagy sorskérdésekre
összpontosító hagyomány
számlájára írható az is, hogy a magyar kultúrában hajlamosak lebecsülni
és háttérbe szorítani az olyan, e mentalitástól távol álló írói
szemléletmódokat, mint a humor vagy a l’art pour l’art. A századelőn meglehetős gyanakvással fogadták a Nyugat esztétizáló irányát és Molnár Ferenc vígjátékait, ahogy később Örkény
István egyperceseit vagy Esterházy Péter Termelési regényét is.
Mintha a magyar irodalom jelesei csak a vigyázzállást fogadták volna el
természetes beszédhelyzetként. S például Petőfi nem írta volna meg A
XIX. század költői mellett A helység kalapácsát is, vagy hogy
szilaj humora ne csillanna fel még a legkomorabb műveinek lapjain is,
így Az apostol részeges tolvaját bemutató jelenetben.
Nem meglepő
hát, hogy a magyar kultúrának ezek az elhivatott szószólói általános
megvetéssel sújtották a könnyű műfajokat. Nem kivételeztek az olyan
tehetségekkel sem, mint Rejtő Jenő. Holott éppen a péhowardi regények
győzhetnek meg leginkább arról, hogy mennyire átjárhatóak a határok,
mivel Rejtő a pesti humornak azt az intellektuális változatát művelte, amely a kulturális referenciák összezavarásán alapul.
Például Az elátkozott part című regényének (1940) Csülök névre
hallgató hőse, egyúttal a történet elbeszélője - a nagy műalkotások
Karinthy Frigyes által művelt tréfás szinopszisának stílusában
- ekként
vall az egész életére kiható olvasmányélményéről:
A Sing-Singben tízszer is átfutottam Lohengrin, a Hattyúlovag históriáját. Ez a mélyenszántó történet
végképpen átformálta a gondolkozásomat, midőn megértettem a mű örök,
emberi tanulságát: hiába titkolod múltadat: a nő előbb-utóbb rájön, és
te röpülsz, mint egy hattyú.
Még nyilvánvalóbban érvényesül a
kétféle kulturális mező egymásba játszásán, illetve kölcsönös
behelyettesítésén alapuló logika abszurditása A tizennégy karátos
autó (1940) alábbi párbeszédében:
- Önt hogy hívják?
Gorcsev nem szerette az ilyen kérdéseket.
- Nevem Tintoretto
- felelte
szokása szerint nyomban és ostobán.
- Hm… mintha már hallottam volna
magáról.
- Festő vagyok.
- Igen, emlékszem! Honnan is
való ön?
- Cinquecentóból.
- Az valahol Savoiában van?
- Kis község. Avignon és Toulon
között.
- Tudom… tudom… egy rokonom
lakott ott… Illetve a közelben… Van ott egy hasonló helység, nem?
- De igen. Quattrocento.
Rejtő légiós regényei tudatosan játszanak rá a
klasszikusok remekeire, tekintet nélkül arra, hogy azok az elit- vagy a populáris regiszterbe
tartoznak-e (bár az utóbbiakat kedveli jobban). Az elátkozott part és folytatása, A három testőr Afrikában szinte szó szerint idéz a Monte Cristo grófjából és A három testőrből, az utóbbiból
egész jeleneteket vesz át, sőt a címét is. Az irodalmi hivatkozásoknak persze megvolt az a szerepük is, hogy a
közös olvasmányélményekre alapozva a szerző mintegy összekacsintson
olvasójával, és az 1930-as, 1940-es évek fordulóján kialakuló, egyre
barátságtalanabb politikai környezettel szemben valamifajta lélektani
védelmet, szellemi fölény-félét próbáljon teremteni.
Különös módon a hatvanas-hetvenes években is
ez a kettős kulturális kötődés segítette Rejtő regényeit ahhoz, hogy
egyszerre legyenek népszerűek az alig olvasók tágas és az irodalmi
ínyencek szűkös köreiben. Például Cserna-Szabó András úgy emlékezett
vissza a péhowardi világgal való találkozására, hogy ennek köszönhetően
kezdett el egyáltalán olvasni. Felnőtt egy vagy nem is egy írónemzedék,
amelyik már anyanyelvként beszéli Rejtőt. Az előretolt helyőrség (1939) emlékezetes figurája, Troppauer Hümér
- akinek verseit
kénytelenek végighallgatni légionista társai, tekintettel a rettenetes
ökölcsapásaira - egyaránt ihletője lett Parti Nagy Lajos korai, A
fiumei kettes számú tengerész-szeretetotthon teraszáról látni a tengert című versének (1982) és Orbán János Dénes első verseskötetének, amelynek
már a címe is ez: Hümériáda (1995).
Abban is követik Rejtőt, hogy komikusan
vegyítik az elit- és a tömegirodalmi utalásokat. Parti Nagynál Petőfi-,
Ady-, József Attila-idézetek keverednek lányregények, operettek,
népszínművek fordulataival. Orbán János Dénesnél pedig - akinek
költészete egyetlen nagy irodalmi álarcosbálnak tűnik - hasonlóképp van
megidézve Rejtő és Faludy, Villon és József Attila. (Ráadásul e négy
szerzőt méltán hozza közös nevezőre a csavargó kópé törvényen kívüli
attitűdje.) A megsebzett Galamb és a többiek című versében
merész mozdulattal montírozza egymásba Apollinaire ismert képversének, A megsebzett galamb és a szökőkútnak alaphelyzetét és Rejtő Az
előretolt helyőrség című regénye Galamb nevű főhősének viselkedését
(sőt még további szerzőktől, így Villontól és József Attilától átemelt
motívumokkal is fűszerezi):
Habzsoltam fanyar melletek,
édes, rothadó szátok,
Juditok, Annák, Máriák,
fejemen megannyi átok.
S most habzó agyam képernyőjén
a sebzett Galamb röhögve repked.
A szökőkút izzadó tövén
könnyel áztatott kezem reszket. […]
Hová gurult Yvette, a lágy,
a másfél mázsás szőke vágy?
És hol van Galamb, Yves, Hlavács,
szájamban méla kotkodács? […]
Az elit- és a tömegkultúrát egyaránt
figyelembe vevő utalástechnikának persze megvan az a kockázata, hogy
elsikkadhatnak azok olvasatában, akik csak az egyikre vagy a másikra
nyitottak. Talán nem túl merész feltételezés, ha úgy vélem, hogy Rejtő
kedveltségének az ifjabb nemzedék körében tapasztalható megcsappanásában éppúgy szerepet játszik az irodalmi alapművek ismeretének hiánya, mint
Jókai rohamos népszerűségvesztésében a latinizmusok és idiómák
gyakorisága.
6. Manapság, amikor
unalomig szajkózzák a szabadság és a demokrácia jelszavait, népszerű
dolog a befogadás jelentőségét hangsúlyozni. Annyiban jogos is,
hogy a művek jelentésének érvényességét már nem egy erre szakosodott
vagy felhatalmazott testület, illetve intézmény határozza meg, hanem
elvileg az olvasók. De a véleményalkotás ma is irányított
- a
modern média mindent megtesz azért, hogy a kínálathoz idomítsa a
keresletet. A mai tömegmanipuláció egyik leggyalázatosabb bűne, hogy a
fiatal nemzedékekkel sikerült elhitetnie: nincs szükségük azokra a
tapasztalatokra, illetve arra a műveltségre, ami korábban a felnőttséget jelentette
- egyáltalán felnőtté válni sem érdemes. Az
iskola döbbenetes funkcióvesztése napjainkban részben erre vezethető
vissza, hiszen a beavatás, a felnőtt létbe való bevezetés értelme
vált bizonytalanná. A "nagykorúsított" olvasók pedig egyre kevésbé
olvasnak. Lehet, hogy az irodalomértelmező iskolák számára éppen a
visszaszorulása avatja jelentőssé a befogadást. Kétségbeesetten
próbálják menteni a menthetőt, szemérmetlenül hízelegve a jobb napokban
nem különösebben méltányolt nagyérdeműnek.
Alighanem ezzel magyarázható, hogy
hiába ismeretes már régóta: nincs áthidalhatatlan szakadék az elit- és a
tömegkultúra között (például a regény a populáris regiszterből
emelkedett az elitbe, a bűnügyi történet viszont az utóbbiból származott
el a másikba), csak a posztmodern ízlés nyilvánította ki egyértelműen a kettő egyenrangúságát. Ma már kockázat nélkül kimondható, hogy a
magas irodalomban is születnek fércművek és a népszerűben is remekművek.
E folyamat hátterében nemcsak a kultúra monopolizálását motiváló
társadalmi presztízs gyöngülése áll, hanem az olvasási szokások
radikális átalakulása, valamint az a demokratikus tömegtársadalmakban
korántsem meglepő fejlemény, hogy az elit irodalom fontos feladatait
veszi át a tömegkultúra. Például az Egyesült Államokban az etnikai
kirekesztés leküzdésében igen nagy szerepet vállalt a népszerű
irodalom és még inkább a könnyűzene és a film, amelyek jóval nagyobb
közönséghez jutnak el. Néhány példa erre.
Az ötvenes évekig az Egyesült
Államokban nemcsak a fehér és a fekete társadalom különült el egymástól,
hanem a fehér és a fekete muzsikusok által művelt könnyűzene is. A
változások először az amerikai Délen kezdődtek, ahol a fekete blues,
illetve felgyorsított változata, a rhythm and blues, a "niggerzene"
egyre több hívet talált a fehér fiatalok között is. Ennek
továbbfejlesztése, a kirobbanó ritmusú új zene, amely végül rock and
roll néven vált világjárvánnyá, először a helyi rádióműsorokban aratott
sikert. Annyira, hogy a kisebb lemezstúdióknak megérte: a fekete
muzsikusokkal felvett eredeti változatot újravegyék fehér előadókkal is,
akik szalonképessé tették a zenét a fehér közönség szélesebb körében is.
Az igazi elmozdulást persze az jelentette, amikor már a fehér zenészek
is eredeti rock and rollt kezdtek el játszani. Először a Bill Haley és
zenekara által fergeteges tempóban előadott Rock Around The Clock váltott ki országos őrjöngést, miután 1955-ben szerepeltették egy, a
középiskolás diákság és a felnőtt társadalom konfliktusát bemutató
nemzedéki kultuszfilmben. Bill Haley példája azt mutatta, hogy a fehér
kisebbségi könnyűzene, a country felől is meg lehet érkezni a rock and
rollhoz.
Az átmeneti helyzetet mi sem jellemezte
jobban, mint hogy Elvis Presley első (a Sun stúdió által kiadott)
kislemezének egyik oldalán fekete, a másikon viszont fehér zene
szerepelt. Előtte nem volt példa erre. Elvisnek, a
"király"-nak valóban
elévülhetetlen érdemei vannak abban, hogy leomlott a fal a kétféle
ízlésvilág között. Az ötvenes évek végén már a fekete táncdalénekesek is
országos népszerűségre tettek szert. A rock and roll mindent elsöprő
lendületét nem tudták feltartóztatni az évszázados előítéletek.
Bár más módon és ritmusban, de hasonló
szerepet játszottak a filmek is. Steven Spielberg életművének
- a méltán
népszerű Indiana Jones-filmektől a dokumentáris effektusokkal dolgozó Schindler listájáig
- egyik meghatározó motívuma a náci ambíciók
lejáratása. Lehet rajta vitatkozni, hogy a Schindler listája mennyire művészfilm (az előzőekkel szemben) és valóban sikerült-e
túllépnie azok sematikus értékszerkezetén. Az viszont kétségtelennek
látszik, hogy az igazi adut a fajelmélet ellen az 1982-es E. T.
- A Földönkívüli jelenti, amely nem annyira a Spielberget ugyancsak
foglalkoztató sci-fi rejtélyek témakörébe tartozik, mint inkább a másság elfogadtatását segítő művei közé. Gondoljunk bele: mennyire
visszataszító megjelenésű a címszereplő, aki a történet során kedves,
szerethető, majd kifejezetten szeretetreméltó lénnyé alakul át.
Korántsem véletlen, hogy elsőként a nyitottabb, elfogulatlanabb
gyermekeket nyeri meg magának - a másság elfogadását ugyanis nem csupán
az előítéletek gátolják, hanem a megszilárdult társadalmi beidegződések
is, az otthon és az idegen közötti határt kijelölő konvenciók.
Talán még kevésbé vehető észre a hetvenes
évektől elszaporodó filmeposzok e tekintetben áldásos tevékenysége. A Csillagok háborúja (1977) magától értetődő természetességgel mutatja
a galaktikát sokfajta lény által benépesített világnak (ezek közül
egyik-másik kifejezetten szürreális szerzetnek tűnik vizuálisan), ahol a
különböző kultúrákat elfogadó köztársaság hívei és a birodalom erői
között folyik a szó szoros értelmében kozmikus méretű küzdelem. Az
utóbbiak nemcsak egy könyörtelen zsarnoki hatalomnak vetik alá a
galaktika népeit, hanem az egyformaságot preferálják a
sokszínűséggel szemben. Az angol Tolkien népszerű kultuszkönyve, A Gyűrűk Ura és
filmváltozata (2001-2003) ugyancsak egy sokfajtájú világot mutat be.
Középfölde hegyes-völgyes tájain tündék, törpök, emberek, hobbitok,
orkok és más különös népek élnek. Az együttélés minőségét nem az
államforma szavatolja (mint a Csillagok háborúja esetében, ahol
persze kilóg a lóláb), hanem a népek között és fölött megkötött
szövetség, amely nem retten vissza semmiféle áldozattól, beleértve a
legnehezebbet is, amikor önmagunkat kell legyőznünk. A Gyűrűk Ura a kelta és a germán mondavilág középkort idéző hierarchikus rendjét
támasztja fel, ám meglehetősen rezignált e rend célszerűségét illetően.
Jókora irónia rejlik abban, hogy az emberi világot az ellene törő
gonosztól nem az emberek és még csak nem is az emberfeletti,
varázserővel rendelkező tündérek mentik meg elsősorban, hanem a
méretüket és presztízsüket tekintve egyaránt pici, emberalatti lények, a
hobbitok.
Barack Obama megválasztását olyan különböző
tematikájú és műfajú, de egyaránt hatásos filmsorozatok segítették,
amelyek lélektanilag mintegy előkészítették, hogy az amerikai polgárok
megbarátkozzanak egy afro-, illetve latin-amerikai származású elnök
gondolatával. A 24 című sorozat legfőbb újdonsága a strukturális
alapötleten túl (miszerint minden egyes epizód pontosan egy óra, a
sorozat egésze pedig egyetlen - persze rendkívüli - nap eseményeit
mutatja be) éppen az volt, hogy korunk legveszedelmesebb fenyegetése, a
terrorizmus ellen miképp sikerül vagy nem sikerül összefognia a
terrorelhárításra szakosodott profiknak és a gyanútlanul belesodródó
civileknek, a magánháborúikkal elfoglalt politikai nagyágyúknak és a
magánszorongásaiktól elgyötört családtagoknak. A katasztrófahelyzet különösen kedvező alkalom arra, hogy előhívja az emberek együttérzését,
felfokozza teljesítőképességüket, és leleplezze igazi arcukat. E
filmsorozat fő lélektani hatáseszköze éppen az, hogy a nézőnek újra meg
újra meg kell változtatnia korábbi ítéletét, mert senki sem az, aminek
látszik. Ebben a kontextusban különösen figyelemre méltó, hogy a 24 első három évadának (2001-2003) talán legvonzóbb szereplője a fekete Palmer szenátor, akit először elnökjelöltként ismerünk meg, majd kiváló
elnökként látunk viszont, végül pedig azért lép vissza újabb
jelölésétől, mert néhány rossz döntése miatt morális fenntartásai
támadnak.
A magyar forgalmazó jóvoltából Az elnök
emberei címen ismertté vált filmsorozat (eredetileg The West Wing)
műfaji szempontból is úttörő vállalkozás: a washingtoni politikai elit
mindennapos ügymeneteibe és nagyvonalú, eltitkolt terveibe avatja be a
nézőt, a politikacsinálás félig-meddig ördögi bugyraiba. A folyamatosan
változó szövetségesekkel és ellenfelekkel szemben alkalmazott taktikai
lépéseket (beleértve a sajtó tájékoztatását és megdolgozását is)
aprólékosan kidolgozva, meggyőző erővel mutatja be - nem véletlenül vált
a sorozat tananyaggá számos amerikai és európai egyetem
politológiai és szociálpszichológiai tanszékén. Hogy ne váljon unalmassá
a tárgyalások, beszélgetések, viták szövevényeként megjelenő történet,
azzal érik el a sorozat készítői - a szokásos kihívások és katasztrófák
ritmikus adagolása mellett -, hogy a véget nem érő beszédfolyamot az akciófilmek felgyorsult kamera- és szereplőmozgatásával, illetve a
vágások szapora tempójával teszik mozgalmassá. (Számomra először kissé
fárasztó is volt a filmen látható tömény nyüzsgés.) Az elnök emberei úgy tanít, hogy nem rág szájba semmit, és komoly erénye, hogy örökös
értékbizonytalanságban tart - ugyanis a manipulációknak ebben a
szakadatlan áradatában elkerülhetetlenné válik valamifajta cinikus önvédelmi reflex kialakítása, miközben a film nem hagy kétséget a
főszereplő demokrata párti elnök iránti rokonszenve és az általa
képviselt politika erkölcsi ethosza felől.
Az utolsó két évad (amely 2004-től 2006-ig
készült) a két ciklusa után végleg leköszönő elnök utódlásának
küzdelmeit mutatja be, az amerikai elnökválasztás külső szemmel nézve
meglehetősen bonyolultnak tűnő procedúráját. S bizony az a benyomása az
embernek, mintha a filmsorozat készítői írták volna a 2008-as év igazi
elnökválasztásának forgatókönyvét is! Csupán néhány fordulatot idéznék
fel a filmbeli változatból: 1.) A demokrata párti elnökjelöltek
versengéséből végül az esélytelennek tartott latin-amerikai származású szenátor kerül ki győztesen. 2.) A republikánus párti
jelöltek között igen hamar eldől a harc: egy kifejezetten liberális, az egyházi bigottságot elutasító, a republikánus
törzsszavazóktól távol álló politikus a befutó. 3.) A két elnökjelölt
nyilvános tévévitájában a megújulás és az értékmegőrzés dilemmája
áll a középpontban, s persze a latin-amerikai szenátor hirdet gyökeres
politikai fordulatot. 4.) Később pedig, amikor megválasztják elnöknek,
korábbi vetélytársát kéri fel külügyminiszternek.
7. Könnyen lehet, hogy az elit- és a
tömegkultúra hagyományos értelmezése napjainkra érvényét vesztette. Mert
már egyik sem alkot egységes tömböt, és a bázisuk körvonala is
bizonytalanabb: a szellemi elit szükségképpen megosztott, a tömeg pedig
egyre inkább megszűnik tömegnek lenni - mert hogy széthasad
különféle fogyasztói rétegekre. A pluralizálódás nem csupán
eszmei vagy politikai értelemben teljesedik ki, hanem kulturális és
üzleti szempontból is. A népszerű irodalom (mint a népszerű film és
a többi ágazat is) mást-mást kínál a különböző ízlésű és pénztárcájú
olvasónak, illetve nézőnek. A választás lehetősége tulajdonképpen régóta
biztosítva van a változatos műfaji kínálat révén. Mindegyik műfaj
rátalál a maga közönségére. Az operett, a kabaré vagy az életrajzi
lektűr kedvelői nem feltétlenül rajonganak a kalandregényért, a krimiért
és még kevésbé a sci-fi-ért (míg a magas kultúra hívei hajlanak rá, hogy
elnézőbbek legyenek az utóbbi kettő iránt). S maguk a műfajok is
mást-mást jelentenek egy-egy korban vagy kultúrában, előfordul, hogy
alváltozatokra bomlanak szét, vagy éppen fordítva, létrejön valamifajta
új egységük.
Jól példázza ezt a mozgást a könnyűzene
utolsó ötven éve. A korábban egyeduralkodó tánc- és szalonzene
pozícióját első menetben megrendítette a fekete rockzene ifjúsági
kultúrává szélesedése, majd végképp megpecsételte sorsát a beathullám a
hatvanas években. Mindkettő több volt, mint a tánczene forradalma. Előbb
az angolszász országokban, később szerte a világon a fiúk lázadását képviselték az apák ellen (méghozzá egy olyan terepen, ahol
eleve nagyobb esély volt rá, hogy az ifjak kerüljenek ki győztesen a
konfrontációból). A hagyományos könnyűzenéhez kapcsolódó iparág pedig
nem tehetett mást, mint hogy alkalmazkodott az új divathoz, és
igyekezett hasznot húzni belőle. (Mindez példa lehet arra is, hogy nem
mindig az üzleti kínálat és a marketing diktál - kivételes alkalmakkor a
változó közönségízlés is kikényszerítheti a piaci játékszabályok
újraírását.) A hatvanas évek végétől a beatmozgalom elveszítette korábbi
vitalitását, részben kommercializálódott (a discozene visszatalált a
húszas-harmincas évek hagyományához), részben pedig
professzionalizálódott, csakhogy a heavy metal, a pszichodelikus zene és
többi társuk hatóköre igencsak leszűkült.
A népszerűség persze arányítás kérdése is. Volt idő, amikor egymillió eladott példány után járt az
aranylemez, manapság már (legalábbis nálunk) tízezer is elegendő hozzá.
S éppen a népszerűség elasztikus, változékony fogalma engedi meg, hogy
napjaink erős szóródást mutató ízléstérképén a tízezres közönséget
megérintő szellemi produktum éppúgy elnyerje a népszerűség rangját, mint
a milliókat megmozgató. Következésképp az elitirodalom is helyet
találhat az összességében befogadónak és elfogadónak mutatkozó
posztmodern (utáni) kulturális mezőben. Ami egyáltalán nem jelenti az
elutasítás vagy az elhárítás jogának felfüggesztését - az olvasó nem is
mondhat le róla, hiszen (legalább részben) ő válogat és választ.
8. Úgy tűnik, az elit- és a
tömegkultúra közti szakadék feltételezése mélyén radikális értékkülönbségek rejlenek: a magas irodalom felől túlságosan
könnyűnek találtatik a népszerű, az utóbbi irányából pedig unalmasnak
vagy éppen sznobnak a másik. Első pillantásra mi sem látszik egyszerűbb
megoldásnak, mint hogy kinyilvánítjuk: másfajta esztétika rendelhető a populárishoz, mint az elithez, s rögvest nekilátunk
kidolgozni a tömegkultúráét is (tekintve, hogy a magas irodalom
esztétikája már évszázadok óta létezik).
Másképp fogalmazva: az irodalom↔nem irodalom ellentétpárját az irodalom(1)-irodalom(2) egyenértékű, mellérendelt formulájával
cseréljük fel.
Ha belevágunk a részletekbe, már nem látszik
annyira egyszerűnek a dolog. Van olyan populáris műfaj (például a
lektűr), amelyik magas irodalomnak mutatja (vagy legalább szeretné
mutatni) magát. Akad olyan is (a társadalmi sci-fi), amely egy tőről
fakad az elitirodalom egyik-másik műfajával (az utópikus és
ellen-utópikus példázattal). Sőt olyan is, amit a magas irodalomból
képeznek le (mint a gyermekirodalommá alakított változatot). Vagy éppen
ellenkezőleg, a populáris műfaj lép túl eredeti hatáskörén saját
kellékeinek kiforgatásával, és elit-gyanús pozícióba lavírozza magát.
Mint az Rejtő Jenő légiós regényei esetében történik, amelyeket megemel
az önparódia. Ámbár azt sem lehet kizárni, hogy valójában rásütik a Rejtő-könyvekre a parodizáló szándékot: így próbálják megmenteni az
igényes ponyvát a magas irodalom számára.
Az önparodizáló gesztussal egyébként is
tanácsos csínján bánni. Napjainkban igen gyakori a populáris
regiszterben (is), hogy a műfaji konvenciók feszegetésével érnek el
fokozott hatást. Például David Seltzer Felhők közül a nap (Shining
Through) című filmje (1992) éppen azzal teremt érdekfeszítő
kémtörténetet, hogy egy, a kémmunkára tökéletesen alkalmatlan hősnőt
állít középpontba. Clint Eastwood Nincs bocsánat (Unforgiven) című Oscar-díjas filmjét (1992) úgy emlegették, mint az
"utolsó
western"-t, mivel szakít a műfajhoz tapadó mítoszokkal - kivéve a
végkifejletet, a véres leszámolási jelenetet, ahol (ha váratlan és torz
módon is, de) visszaáll a westernt jellemző világrend. A történet egyik
mulatságos szála, hogy a vadnyugati legendákat kiötlő ponyvaírónak
sejtelme sincs arról, derék hősei milyenek is valójában. Nem kell nagy
jóstehetség ahhoz, hogy mindig születik majd egy "utolsó utáni" western
is a műfaji jegyek újabb átírása révén.
S ha már a parodizáló attitűdben látjuk a
péhowardi regények többletét a szokványos légiós történethez képest,
fölmerül, hogy miért érezzük őket kevesebbnek (vagy legalábbis a
ponyvához tartozónak) A Pendragon legendához képest, holott az is
a ponyvát parodizálja. Hasonló kérdések más populáris műfajok esetében
is fölvetődnek. Nem kétséges az amerikai "keménykötésű" bűnügyi iskola
kitűnőségének, Raymond Chandlernek írói fölénye az átlagos
krimiszerzőkkel szemben - már csak azért is, mert műveiben a bűnügy
valójában ürügy: a felderíthető jelentéktelenséget képviseli az
igazán súlyos és felderíthetetlen emberi kapcsolatokhoz képest. Csak hát
a bűnügy alkalmi szerepe nyilvánvaló az Amerikai tragédia vagy a Bűn és bűnhődés esetében is, mégsem mérjük hozzájuk a
Chandler-regényeket.
A populáris regiszteren belül sem annyira
egyértelmű, hogy milyen szempontok alapján értékeljünk. Fred Hoyle, a
neves csillagász és sci-fi szerző klasszikus alkotása, A fekete felhő (1965) azt mutatja be, milyen roppant szellemi erőfeszítésbe kerül(ne)
egy magasabb rendű galaktikus lénnyel kapcsolatba lépni. Igen
aprólékosan jeleníti meg egy válogatott tudósokból álló kis társaság
gondolkodásmódját és viselkedését, az együttműködés és rivalizálás
egymást keresztező késztetéseit. Kamaraszerű színpadához képest a szó
szoros értelmében kozmikussá tágul a színhely Hoyle Űrhajók a
Göncölszekérben című könyvében (1969), telezsúfolva a galaxisból
váratlanul felbukkanó titokzatos ellenfelekkel és szövetségesekkel,
nagyszabású űrháborúval. Nem nehéz felismerni benne a hagyományos
kalandregény szerkezetét. Elképzelhető, hogy az első könyvet
jelentősebbnek fogjuk ítélni, mint a másodikat. De minek alapján? A
kalandszerkezet alábbvaló lenne a kamarajátéknál? Az összehasonlítás nyilván nem redukálható egyetlen jelentős komponensre. De
valamennyi alkotóelem esetében elvégzünk ilyen szembesítést, s
értékelésünket erőteljesen befolyásolják a létező értékrangsorok.
Valljuk be, elfogultságaink (legalább részben, persze öntudatlanul) a
magas kultúra többé-kevésbé megtanult esztétikai megkülönböztetéseit
érvényesítik.
9. A műfaji változatosság okozza a legnagyobb gondot, és kecsegtet mégis leginkább a megoldás
lehetőségével az újfajta esztétika kialakításában. Első lépésben fel
kell hagyni azzal az elképzeléssel, amely a tömegkultúrát egységesnek,
tömbszerűnek látja. Hiszen nincs olyan sajátossága, amely valamennyi
műfajára illene. Még a boldog befejezés sem kötelező minden esetben,
például a híres emberek élettörténetét elbeszélő lektűr legfeljebb
enyhítheti vagy felmagasztalhatja, de nem hallgathatja el hősei
végzetét. A krimi szerkezete merőben más poétikai elveket érvényesít,
mint a lektűré, ugyanakkor akadálytalanul építhető be egy-egy sci-fi
regénybe (a hangsúly persze másra helyeződik ekkor). A tömegirodalom
esztétikája e tekintetben még csak nem is fog eltérni a magas
irodalométól, amelynek műfaji palettája még változatosabb s ezért az
összehasonlítás még nagyobb körültekintést igényel. (Például az utópikus
példázatok szereplői, akik szükségképpen eszmék szócsövei, igen rosszul
járnának, ha a lélektani regény követelményei felől ítélnénk meg őket.)
Másrészt fel kell hagyni azokkal az
előítéletes vélekedésekkel, amelyek éppen a szembenállás
feltételezéséből következnek. Gyakran hangoztatott érv volt a népszerű
irodalommal szemben, hogy túlságosan be van zárva saját korába,
ezért hatása viszonylag gyorsan megfakul. De éppen Rejtő Jenő példája
lehet a bizonyíték, hogy a populáris irodalomnak is akadnak klasszikussá
váló darabjai, amelyek sikerrel állják ki az idő próbáját. (És mit
szóljunk olyan tartós sikerekről, mint amilyen Elvis Presley-é vagy a
Beatlesé, akiknek előadásmódja etalonná vált a tánczenében.) Más kérdés,
hogy a népszerűségre törekedő művek nagyobb mértékben tesznek eleget a
megcélzott közönség elvárásainak. De ez sem baj feltétlenül. Ismeretes,
hogy a Casablanca című Kertész Mihály-film (1942) befejezésének
eredetileg három eltérő változata volt, és a próbavetítések
tapasztalatai alapján döntötték el, hogy melyik legyen az igazi. Utólag
elmondható, hogy a kísérleti közönség jól vizsgázott, hiszen a Casablanca a filmtörténet klasszikus alkotása lett.
S természetesen messzemenően ki kell aknázni
a tömegkultúra nagyfokú retorizáltságában (ha tetszik,
formalizmusában) rejlő lehetőségeket. Még az ellenfelei is elismerik a
mesterségbeli tudás (a feszültségkeltés) jelentőségét a figyelem
folyamatos fenntartásában. Példaképpen hivatkoznék Király Jenő
összefoglaló munkájára a tömegfilmekben kimutatható hatáskeltő
tényezőkről és ezek pszichikus hátteréről. Bár ambivalens álláspontot foglal el a populáris kultúra megítélésében,
világos különbséget tesz a műfaji adottságokat jól és rosszul alkalmazó
művek között. Nem az a lényeg, hogy milyen sztereotípiák alkotják
egy-egy népszerű műfaj eszközkészletét (az elitkultúra magaslatairól
sokan csak ezeket hajlandók észrevenni), hanem hogy milyen leleménnyel
formálják-alakítják át őket, hoznak létre új és még újabb változatokat.
A műfaji konvenciók megsértése (például az önparódia esetében) azzal
jár, hogy a népszerű mű jelentése megsokszorozódik, várhatósági foka
jelentősen eltolódik.
Nem állom meg, hogy ne szóljak itt egyik
kedvencemről, a James Bond-féle világszabadalomról. Kis híján fél
évszázada képes tartani előkelő helyét a népszerű művek sikerlistáján.
Mindez rendkívül tudatos tervezést feltételez. Az egymásra következő
filmek folyamatos elmozdulását a korábbihoz képest csaknem mindig igen
körültekintően állapították meg. Például a Szigorúan bizalmas (For
Your Eyes Only) című epizód (1981) forgatókönyvírói eleve úgy
alakították a történetet, hogy a sorozat korábbi darabja, a sci-fi
jellegű Holdkelte (Moonraker, 1979) után Bond visszatérjen
a Földre, a vaskos realitások világába. Tekintettel vannak a mindenkori
közönség ízlésére, de ez nem jelent valamiféle mechanikus követést.
Ellenkezőleg, sokszor elébe mennek a változásnak, vállalva a kockázatot.
A sorozat 21. opusa, a Casino Royale (2006) esetében volt erejük
szakítani a szuperman figurával, és az ahhoz szokott-szoktatott közönség
tiltakozása ellenére visszatértek a regénybeli James Bondhoz. Ian
Fleming hőse ugyanis meglehetősen esendő lélek, akit sokszor
megvernek-megaláznak, s akit néha kétségbeesésbe és tompa ürességbe
kerget az undor és a csömör. A könyv ezzel a mondattal indul:
"A kaszinó szagától és füstjétől hajnali háromkor az
embernek hányingere támad." James Bondnak elsősorban önmagával, saját depressziójával kell
megküzdenie. Ebből segítik ki őt előzékenyen az emberpróbáló kihívások,
a Fleming által leleményesen megrajzolt nagyszabású gazfickók. A most
bemutatott legújabb epizód, A Quantum csendje (2008) egyik
újítása pedig abban áll, hogy a villámgyorsan pergő bunyókat nem külső
nézőpontból láttatja (mint az általában szokás), hanem James Bond
szemszögéből, követve annak váratlan és reflexszerű mozgását, hirtelenül
változó ritmusát - így aztán a néző számára nem mindig világos, hogy ki
kit támad éppen és mi történik vele valójában.
Végül röviden utalnék egy sokat elemzett,
mégsem eléggé tisztázott problémára. A populáris regiszter a kollektív hatáson alapul, következésképp kevésbé számol a befogadás
egyéni, személyiségépítő lehetőségeivel. E tekintetben valóban
nem mérkőzhet a magas irodalom legjavával. De nagyon nem mindegy, hogy
ezt merev ellentétként fogjuk-e fel, vagy pedig egy közös kontinuum keretei között. Például Malamud A lakók (The Tenants) című
műve (1977) nyilván másképp (ha tetszik, mélyebben, árnyaltabban,
érzékenyebben) teszi érdekeltté olvasóját az etnikai válaszfalak
ledöntésében, mint az E. T., de a különbözőségüket fokozati különbségként kellene kezelnünk, ahogy a Csillagok háborúja és A Gyűrűk Ura esztétikai színvonala közötti távolságot is. Ebben a megengedően hierarchikus szerkezetben könnyebb lesz elhelyezni az
olyan, "rendhagyóan" viselkedő, az elithez és a populárishoz egyaránt
sorolható alkotásokat is, mint amilyenek az 1960-as évekbeli olasz
artisztikus közönségfilmek voltak.
Fel kellene ismernünk, hogy napjaink
horizontjából már nem az a kérdés, miként óvhatjuk meg az elhallgatás
csendjétől a magas irodalmat, hanem általában és egyáltalán az
irodalmat. Tehát nem szabad kitartani az elit- és a tömegkultúra
hagyományos szembeállítása mellett, hanem egy sokszínű, dinamikus
kultúramodellben célszerű számba venni a lehetőségeket és a korlátokat. Roll Over Beethoven, túlgördülünk Beethovenen: ezt a
fölöttébb ambiciózus, kihívó címet adta 1956-ban egyik híres dalának
Chuck Berry, talán a legmerészebb a rock and roll alapító atyái közül. A
Beatles is szívesen adta elő a beatkor hajnalán, kissé visszafogottabb,
lágyabb hangszereléssel és még nagyobb sikerrel. Nem valószínű, hogy a
klasszikus komolyzene leváltására gondoltak volna. Valójában egy új
nemzedék saját kultúrájához való jogát akarták kinyilvánítani.
Azon pedig valamennyien csak nyerhetünk, ha az igényes
tömegkultúra megpróbál felzárkózni az elitkultúra mellé.
Ebben a Pesti Divatlap szerkesztőjének, Vahot Imrének is nagy szerepe volt, aki üzleti
megfontolásból mintegy sztárként kezelte és reklámozta Petőfit.
Olyan képet igyekezett a közönséggel elhitetni, hogy Petőfi teljesen
műveletlen, borissza cimbora, s mindenekfölött tetőtől talpig magyar
ember - ennek érdekében védencét állandóan magyaros öltözékben
járatta. Az irodalmi életünkben addig ismeretlen önreklámozás körébe
tartozott, hogy a költő barátokhoz írt és közzétett verses
episztoláinak száma megugrott: divat lett Petőfit és egymást efféle
alkalmi versben pajtási évődéssel köszönteni.
1867-ben 80, 1877-ben 268,
1897-ben 1100, 1907-ben 2069 volt a Magyarországon megjelent
sajtótermékek száma. Forrás: Bezeczky Gábor Sajtó és irodalom a 19. és 20. század fordulóján című tanulmánya
(kézirat).
Igaz, akadtak kivételek, mint Erdős Renée, aki a századelőn (még a Nyugat előtt) erotikus verseivel sokkolta a konzervatív
közvéleményt, majd 1909-ben Rómába költözött, katolizált és
megtagadta korai verseit. Legnépszerűbb regényei (A nagy sikoly, Santerra bíboros, mindkettő 1922) jellegzetes
megtéréstörténetek, de konzervatív nézőpontjuk ellenére heves
kritikai visszhangot váltottak ki, mert ábrázolni merték a női
orgazmust.
Rejtő sajátos humorának
előzményeit Hegedüs Géza a Sipulusztól Heltai Jenőn át Karinthy
Frigyesig ívelő nagy tradícióban jelölte meg (i. m. 13-14.). Lányi András a
20. századi kelet-európai groteszk Hašek, Karinthy és Ionesco által
fémjelzett vonulatában helyezte el Rejtőt (i. m. 178.). Kiss Gábor
Zoltán felvetette még a 19-20. századi angol szatirikus
krimihagyomány ihlető szerepét is (i. m.).
Rejtő Jenő: Az
elátkozott part. Albatrosz könyvek, Magvető Kiadó, Bp. 1964. 7.
Rejtő Jenő: A
tizennégy karátos autó. Albatrosz könyvek, Magvető Kiadó, Bp.
1964. 119.
Akár jelképesnek is tekinthető
az Író születik című kabaréjelenete, melyben Gubernyák Elek
(már a név is sokatmondó) a klasszikusoktól összelopott verssorokat
adja el mint saját regénytémáit. Vö. in Aki mer, az nyer és
más történetek. Rejtő Jenő összegyűjtött művei 4. Alexandra Kiadó, Bp. é. n. 290-292.
Szolláth Dávid figyelmeztetett
arra, hogy a Csillagok háborúja esetében - amely a
fegyverkezési verseny korszakának dokumentuma és illusztrációja (már
a címe is jelzi ezt) - nem annyira kedvező a helyzet; nagyon ki van
dekázva, hogy ki milyen etnikumú. A klasszikus, régi trilógia
főszereplői között egyedül Lando Calrissian nem fehér, mint a hó
(fekete vagy félvér), de ő nem is igazán főszereplő, sőt
meglehetősen kétes egzisztencia. Az új trilógia pedig e tekintetben
még rosszabb. Jó példa lehet rá Watto, aki rabszolgaságban tartja és
koszos boltjában dolgoztatja a szegény ártatlan gyermeket, a
szeplőtelen fogantatással "nemződött" Anakin Skywalkert, valamint
édesanyját, Shmi Skywalkert. Wattonak (hogy, hogy nem) nagy az orra
(sőt ormánya van), kisstílű kereskedő, és jiddises hangzású nyelven
beszél.
Hasonlóképp lehetne bemutatni, hogy például a romantikus és érzelgős
dél-amerikai szappanoperák milyen sokat tettek a női emancipáció
elismertetéséért.
|